JS導(dǎo)航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
小語種翻譯資源
→
俄語翻譯資源
→
пословица、поговорка傻傻分不清楚
пословица、поговорка傻傻分不清楚
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):
0
瀏覽數(shù):
13343
最后更新:2017/5/11 8:12:19 by eging
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2017/5/11 8:12:17
[
只看該作者
]
#1
eging
角 色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
回復(fù)
編輯
刪除
пословица、поговорка傻傻分不清楚
諺語和俗語是經(jīng)常固定搭配使用的一對詞。潛意識(shí)里大家也認(rèn)為這兩個(gè)詞是描述同一種現(xiàn)象的不同名稱。當(dāng)然,它們確實(shí)有許多共同點(diǎn):簡明、準(zhǔn)確、有韻律、以格言警句的形式呈現(xiàn)、口語性……但是它們之間也有根本性差異。
諺語(пословица)在邏輯上是完整的,一般由兩部分構(gòu)成,具有訓(xùn)誡、教導(dǎo)和道德的意味,揭示出某種效果。一些諺語是由作者創(chuàng)作的(如克雷洛夫、格里鮑耶多夫等)。諺語通常會(huì)借助句法、詞匯、語音手段施加其影響效果。常用的一些手法有表述簡潔,常使用無人稱形式或動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)以及命令式形式;排比;同音重復(fù)(аллитерация,一句或一行中重復(fù)使用相同的音或音節(jié),如:вечер,взморье.Вздохи ветра.);元音重復(fù)(ассонанс,如пора!пора!рога трубят!);押韻(параллелизм)等。
諺語例句:
Тише едешь – дальше будешь.
寧靜致遠(yuǎn)。
Семь раз отмерь, один отрежь.
三思而后行。
Без труда не вытащишь рыбку из пруда.
不勞動(dòng)者不得食。
Волков бояться – в лес не ходить.
不入虎穴焉得虎子。
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
百聞不如一見。
俗語(поговорка)是簡潔的民間表達(dá)(或由作者創(chuàng)作,后進(jìn)入民間),它精確地描述某種現(xiàn)象或法則。不同于諺語,俗語不表示效用,也不說教,只是指出事實(shí)。一些俗語也有作者,А·Н·奧斯特洛夫斯基就經(jīng)常用俗語命名劇本。
俗語例句:
Нет дыма без огня.
無火不生煙。
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
重友誼,輕金錢。
Краткость – сестра таланта.
簡潔是天才的姐妹。
Первый блин комом.
萬事開頭難。
А·Н·奧斯特洛夫斯基以俗語為名稱的劇本:
На всякого мудреца довольно простоты.
智者千慮必有一失
Свои люди – сочтемся.
自家人好算賬
Бедность не порок.
貧非罪
В чужом пиру похмелье.
他人飲酒自己醉
Старый друг лучше новых двух.
一知己勝兩新交
Правда хорошо, а счастье лучше.
真理固好,幸福更佳
有時(shí)很難明確劃分二者的界限。以下的表達(dá)究竟是諺語還是俗語?亦或是別的什么?
Меньше знаешь – крепче спишь.
知道越少,睡得越好。
Яйца курицу не учат.
雞蛋別想教母雞。(切勿班門弄斧)
Копейка рубль бережет.
積少成多,集腋成裘。
[eging 于 2017-5-11 8:14:21 編輯過] 上海翻譯公司
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流