JS導(dǎo)航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
小語種翻譯資源
→
小語種翻譯招聘
→
實用泰漢翻譯教程(9):泰國人名翻譯
實用泰漢翻譯教程(9):泰國人名翻譯
發(fā)起人:Translation 回復(fù)數(shù):
0
瀏覽數(shù):
15715
最后更新:2015/12/23 12:49:22 by Translation
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
Translation
發(fā)表于 2015/12/23 12:49:47
編輯
刪除
實用泰漢翻譯教程(9):泰國人名翻譯
翻譯泰國人名時要根據(jù)以下幾個原則酌情翻譯:
1.區(qū)分男女。在確定人名為熬男性或女性后,要使用中文中與之相對應(yīng)的漢字,例如:
??????
翻譯為“甘則娜”,而不能翻譯為“甘則納”,因為“娜”在漢字中多用于女性,而“納”則比較中性,無法區(qū)分男女。
???
翻譯為“察納”,不能翻譯為“察娜”。
????
翻譯為“諧里”,而不能翻譯為“諧莉”。
2.避免用意思不好的字。例如:
??????? ?????????
要翻譯為“巴榮?阿南塔翁”,而不能翻譯為“疤榮?阿難塌翁”,因為“疤”有傷疤之意,“難”有困難之一,“塌“則表示坍塌,皆為不好的意思。
3.避免使用生僻的字。例如:
??????????????
翻譯為“西英塔拉帖”,不能翻譯為“西膺塔拉帖”,因為“膺”字在漢語中不常用。
4.避免使用動詞。例如:
?????????
翻譯為“哈里本差”,而不能翻譯為“哈里奔差”。
5.泰國王室主要人名(固定翻譯)
????????????????????????????????????????
普密蓬國王
????????????????????????????????????????
詩麗吉皇后
??????????????????????? ????????????????
詩琳通公主
?.?.?. ???????? ??????
克里?巴莫親王
【練習(xí)題】嘗試翻譯以下泰國常見人名(答案見下期)
?????
?????
?????
?????
上期答案:因為泰國人認為腳是身最下面的不潔之物,只是用來走路而已。
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流