JS導航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
翻譯業(yè)界交流
→
CATTI翻譯考試
→
CATTI二級筆譯實務及參考譯文
CATTI二級筆譯實務及參考譯文
發(fā)起人:eging2 回復數(shù):
1
瀏覽數(shù):
9245
最后更新:2022/9/28 6:45:30 by nihaota
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/8/25 15:37:23
[
只看該作者
]
#1
eging2
角 色:超級版主
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊時間:2015/7/20
回復
編輯
刪除
CATTI二級筆譯實務及參考譯文
[size=14.44444465637207px]
CATTI二級筆譯實務及參考譯文
CATTISANJI.pdf
Part A Compulsory Translation 必譯題
The archivists requested a donkey, but what theygot from the mayor’s office
were four wary blacksheep, which, as of Wednesday morning, were chewing
away at a lumpy field of grass besidethe municipal archives building as the Ci
ty of Paris’s newest, shaggiest lawn mowers. MayorBertrand Delano? has ma
de the environment a priority since his election in 2001, withpopular bikeand
carsharing
programs, an expanded network of designated lanes forbicycles and
buses, and an enormous project to pedestrianize the banks along much of th
eSeine.
The sheep, which are to mow (and, not inconsequentially, fertilize) an airy ha
lfacre
patch inthe 19th District intended in the same spirit. City Hall refers to t
he project as “ecograzing,”
and it notes that the four ewes will prevent the use of noisy, gasguzzling
mowers and cutdown on the use of herbicides.
Paris has plans for a slightly larger ecograzing
project not far from the archives building,assuming all goes well; simi
lar projects have been under way in smaller towns in the region inrecent year
s.
The sheep, from a rare, diminutive Breton breed called Ouessant, stand just
about two feethigh. Chosen for their hardiness, city officials said, they will pa
sture here until October inside athree-foot-high, yellow electrified fence.
“This is really not a oneshot
deal,” insisted René Dutrey, the adjunct mayor for theenvironment and s
ustainable development. Mr. Dutrey, a fast-talking man in orange
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流