JS導(dǎo)航效果
首頁(yè)
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡(jiǎn)體
中文繁體
英語(yǔ)
日語(yǔ)
韓語(yǔ)
俄語(yǔ)
德語(yǔ)
法語(yǔ)
阿拉伯文
西班牙語(yǔ)
葡萄牙語(yǔ)
意大利語(yǔ)
荷蘭語(yǔ)
瑞典語(yǔ)
希臘語(yǔ)
捷克語(yǔ)
丹麥語(yǔ)
匈牙利語(yǔ)
希伯來(lái)語(yǔ)
波斯語(yǔ)
挪威語(yǔ)
烏爾都語(yǔ)
羅馬尼亞語(yǔ)
土耳其語(yǔ)
波蘭語(yǔ)
中文簡(jiǎn)體
中文繁體
英語(yǔ)
日語(yǔ)
韓語(yǔ)
俄語(yǔ)
德語(yǔ)
法語(yǔ)
阿拉伯文
西班牙語(yǔ)
葡萄牙語(yǔ)
意大利語(yǔ)
荷蘭語(yǔ)
瑞典語(yǔ)
希臘語(yǔ)
捷克語(yǔ)
丹麥語(yǔ)
匈牙利語(yǔ)
希伯來(lái)語(yǔ)
波斯語(yǔ)
挪威語(yǔ)
烏爾都語(yǔ)
羅馬尼亞語(yǔ)
土耳其語(yǔ)
波蘭語(yǔ)
登錄
|
注冊(cè)
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁(yè)
翻譯業(yè)界交流
英語(yǔ)翻譯資源
CAT翻譯工具
日語(yǔ)翻譯資源
法語(yǔ)翻譯資源
德語(yǔ)翻譯資源
小語(yǔ)種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
翻譯業(yè)界交流
→
翻譯高手求教
→
翻譯技巧:口譯翻譯員有哪些翻譯心得
翻譯技巧:口譯翻譯員有哪些翻譯心得
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):
0
瀏覽數(shù):
5835
最后更新:2019/2/7 21:25:37 by eging
簡(jiǎn)潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2019/2/7 21:25:31
[
只看該作者
]
#1
eging
角 色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
回復(fù)
編輯
刪除
翻譯技巧:口譯翻譯員有哪些翻譯心得
目前,在這個(gè)科技的發(fā)達(dá)的社會(huì),翻譯已經(jīng)深入到人們的生活當(dāng)中,與人們息息相關(guān),密不可分。翻譯公司也石像雨后春筍一樣生機(jī)勃勃的迅速發(fā)展,翻譯員的工作也發(fā)生了變化.
作為一名口譯翻譯人員,如果你問(wèn)我,翻譯是什么?說(shuō)實(shí)在的還不能給其極其準(zhǔn)確的定義。起碼不會(huì)像以前那樣,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的說(shuō),翻譯嘛,簡(jiǎn)單啊 就是把一種語(yǔ)言用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)嗎!
從事翻譯以來(lái),并不是一無(wú)所獲,而是學(xué)到了一種思維,或許說(shuō)辯證唯物主義的思維來(lái)看問(wèn)題。有機(jī)會(huì)把自己所掌握的知識(shí)和和理論結(jié)合起來(lái)。這是完善自己的第一步,還有擴(kuò)展思想。結(jié)和文體,忠于文體,細(xì)節(jié)也非常重要,俗話說(shuō),細(xì)節(jié)決定成敗。
翻譯不僅僅是將別人的東西簡(jiǎn)簡(jiǎn)單的傳達(dá)出來(lái),更重要的是講究得體,準(zhǔn)確,忠于原文,不能將原文沒(méi)有的東西創(chuàng)造出來(lái)啊!
總之翻譯不像我們想象中的那么難,也不像我們想象的那么簡(jiǎn)單,容易。要做翻譯,一名合格優(yōu)秀的翻譯,必須得了解很多東西。不僅僅是一些單詞量。它需要我們的知識(shí)面更廣,更全面,翻譯公司也需要這樣的人才。
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流