JS導航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
翻譯業(yè)界交流
→
高級口譯實戰(zhàn)
→
陪同口譯注意事項
陪同口譯注意事項
發(fā)起人:eging3 回復數(shù):
2
瀏覽數(shù):
11892
最后更新:2022/12/24 2:20:45 by pangls
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2017/5/31 17:56:21
[
只看該作者
]
#1
eging3
角 色:版主
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
回復
編輯
刪除
陪同口譯注意事項
作為一名專業(yè)的陪同口譯人員,需要了解在陪同口譯過程當中的一些注意事項。今天,譯境翻譯(E-ging Translation Solutions)就來跟大家詳談一下陪同口譯的注意事項。希望對那些從事陪同口譯的工作者們能夠有所幫助!
(1)不管是新手還是老手的陪同口譯譯員,在進行陪同口譯項目之前,一定要認真的做好充足的準備。除了熟悉需要翻譯的內(nèi)容之外,還需要思考可能會涉及到的相關(guān)領(lǐng)域知識等??梢赃@么說,準備不充分、翻譯不流暢是陪同口譯員最大的錯誤。
(2)陪同口譯譯員應該比客戶提前15至20分鐘到達現(xiàn)場,無論如何都不能夠遲到。如果遇到堵車或特殊情況有所耽誤,務必及時打個電話解釋一下。如果不僅遲到而且還聯(lián)系不上陪同口譯員的話,比較挑剔的客戶可能會當場要求換人。
(3)跟坐在同傳廂里的同聲傳譯不同,大部分陪同口譯的項目都是需要露面的,所以應該注重下自己的著裝,不能隨便搭配,邋遢出場,作為陪同口譯員,可能需要跟隨在外賓的左右,所以著裝規(guī)范應以正式為佳。
(4)陪同口譯譯員應該要學會察言觀色,很多時候陪同口譯要應付的不僅僅只是正式的談判場合,客戶既然雇傭你并支付你一天的費用,肯定是希望你能在生活的各個方面都給予幫助。比如:客戶看不懂菜譜的時候、找不到洗手間的時候、想要什么東西的時后,
陪同口譯譯員都應該主動上前詢問是否需要幫助。
(5)陪同口譯員要注意錢的問題。中國人普遍認為“提錢傷感情”,而外國人主張的是公事公辦。如果客戶堅持要付費,一定要問好是一次性付費還是按天付費。如果遮遮掩掩不敢明說情況,吃虧的還是自己。
(6)記住永遠不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶。就算是介紹人允許你這樣做,你也應該不時的匯報一下該項目的情況和進展,否則會給人留下一種“不懂事”或者“忘恩負義”的不良印象。另外就是如果
陪同口譯項目是別人介紹的,收到錢后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對他感恩戴德,但起碼應該尊重人家的知情權(quán),而且特別是因為如果中間出現(xiàn)任何問題,往往還是需要介紹人出面幫你解決的。
專業(yè)翻譯公司 http://www.luoyangyun.cn
[eging3 于 2017-5-31 18:05:36 編輯過] 字體出現(xiàn)問題
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流