• <rp id="v889m"><object id="v889m"></object></rp>

            1. <rp id="v889m"><strike id="v889m"><kbd id="v889m"></kbd></strike></rp>

              <form id="v889m"><tr id="v889m"><u id="v889m"></u></tr></form>
              上海專業翻譯公司

               E-mail:info@e-ging.xyz

              搜索
              會員登錄
              文章分類
              翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優化日志 展會動態 同傳交傳口譯風采

              每日一詞∣國家遙感數據與應用服務平臺 national platform for remote sensing data and application services

              發表時間:2022/12/09 00:00:00  瀏覽次數:940  
              字體大小: 【小】 【中】 【大】

              據國家航天局消息,11月21日,國家遙感數據與應用服務平臺發布暨國家航天局衛星數據與應用國際合作中心揭牌儀式在海南??谂e辦。國家遙感數據與應用服務平臺正式開通,旨在構建國家級、綜合性遙感資源共享與應用服務體系,進一步推進遙感衛星數據資源共建共用共享,帶動我國遙感綜合應用能力邁上新臺階。

              The China National Space Administration (CNSA) on Monday launched a national platform for remote sensing data and application services in Haikou, capital city of the southern island province of Hainan. Also on Monday, the CNSA held an opening ceremony for its international satellite data and application cooperation center in Haikou. China has launched the platform to build a national and comprehensive remote sensing resource sharing and application services system. And the platform will promote the contribution and sharing of resources further.

              11月15日9時38分,我國在酒泉衛星發射中心使用長征四號丙運載火箭,成功將遙感三十四號03星發射升空,衛星順利進入預定軌道,發射任務獲得圓滿成功。(圖片來源:新華社)

               

              【知識點】

              當前,我國天地一體化的空間基礎設施建設取得重大進展,構建了以衛星通信、衛星遙感、衛星導航為主體的天地一體化國家空間基礎設施體系。我國已實現從地球靜止軌道到低軌衛星群、從可見光到紅外、從多光譜到高光譜、從光學遙感到雷達遙感的對地觀測能力,構建了我國高分辨率對地觀測系統骨干網,帶動了陸地資源環境、海洋監視監測、天氣和氣候觀測等一批星座的立項建設,推動構建起以衛星通信、衛星遙感、衛星導航為主體的天地一體化國家空間基礎設施體系。

              黨的十八大以來,我國遙感衛星發展迅速,特別是隨著高分專項的實施,構建起穩定運行的高分衛星遙感系統。與此同時,遙感衛星應用仍存在效益不高、數據共享難、應用服務散等問題。為推動我國遙感數據共建共用共享,國家航天局此次會同有關部門,組織國家航天局對地觀測與數據中心、中國資源衛星應用中心、國家衛星氣象中心等7家共建單位通力合作,聯合建設國家遙感數據與應用服務平臺。該平臺聚合了高分衛星、民用航天科研衛星、國際合作衛星、氣象衛星、海洋衛星等30多顆衛星數據資源,實現近10年全國覆蓋信息產品、萬余項研究成果的動態集成共享。其中,平臺國際版具備全球共享服務能力。

               

              【重要講話】

              太空探索永無止境。中國愿同各國一道,加強交流合作,共同探索宇宙奧秘,和平利用外空,推動航天技術更好造福世界各國人民。

              There is no end to space exploration. China is willing to work with all countries to strengthen exchanges and cooperation to jointly explore the mysteries of the universe, make peaceful use of the outer space, and promote space technology to better benefit people around the world.

              ——11月21日,習近平向聯合國/中國空間探索與創新全球伙伴關系研討會致賀信

              中方愿同各方開展航天領域合作,通過提供衛星數據服務,支持各方農業發展、互聯互通建設、減災救災等事業。

              China stands ready to carry out space cooperation with all other parties and provide satellite data service to support them in agricultural development, connectivity and disaster mitigation and relief.

              ——9月16日,習近平在上海合作組織成員國元首理事會第二十二次會議上的講話

               

              【相關詞匯】

              國際衛星數據

              international satellite data

              高分辨率對地觀測系統

              high-resolution Earth observation system

              國家空間基礎設施體系

              national space infrastructure system

              © 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   | 
              欧美国产激情_亚洲最大在线观看_亚洲日韩在线精品茄子在线_大肉蟒撑开稚嫩紧窄