- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
上海翻譯公司:口譯筆記要點(diǎn)
筆記是高級(jí)口譯的關(guān)鍵。使用筆記,是為了補(bǔ)充大腦短期記憶和耐久力的不足,以保證譯文的精確度,并保證其不受講話(huà)人持續(xù)時(shí)間的影響。
如果完全依賴(lài)記憶,又沒(méi)有異常的天賦,即使精力充沛的年青人,也不能勝任高級(jí)口譯對(duì)精確度和耐久力的要求。實(shí)際例子,我在工作中多次碰到過(guò)。高級(jí)口譯員沒(méi)有不靠筆記的。但是,高級(jí)口譯使用的筆記與一般的概念,風(fēng)馬牛不相及。
請(qǐng)注意,每個(gè)人的記憶,思維,和反應(yīng)都有各自的特點(diǎn)。沒(méi)有必要全部照搬我的方法。最好用的筆記方式是你自己發(fā)展出來(lái)的,適合自己的系統(tǒng)。上海翻譯公司譯境翻譯給大家下面的介紹是為了給你開(kāi)個(gè)頭,起個(gè)指點(diǎn)方向,打開(kāi)思路的作用。
比如,筆記越簡(jiǎn)單,記錄就越迅速。但筆記簡(jiǎn)單了,對(duì)短期記憶的要求就相對(duì)提高了。所以,筆記多少為最佳,因人而易,需要摸索出適合于自己的平衡。
要點(diǎn)是:
1. 少寫(xiě)多劃。劃線(xiàn)條比寫(xiě)文字快。線(xiàn)條形象,相當(dāng)于翻譯的"半成品",有助譯員眼看筆記,口出譯文。兩種情況下應(yīng)該盡量用線(xiàn)條:
表示動(dòng)作和動(dòng)態(tài)的詞句。比如,以上升的斜線(xiàn)代表"發(fā)展","增加","進(jìn)步","進(jìn)一步";以下降的斜線(xiàn)代表"減少","下降","惡化"等等。
表示因果或前后關(guān)系的詞句。比如,用一條線(xiàn)代表"因?yàn)?所以","…之后","在…之前",以體現(xiàn)出上下前后之間的關(guān)聯(lián)關(guān)系。
2. 少字多意。養(yǎng)成一個(gè)詞的筆記不超過(guò)一個(gè)字的習(xí)慣。中文里有大量的詞匯是由兩個(gè),或兩個(gè)以上的字組成。只要看到其中一個(gè),你的短期記憶就應(yīng)該能夠補(bǔ)齊其余的字。不必多寫(xiě)。比如,"中國(guó)"最多寫(xiě)個(gè)"中"。"北京"最多寫(xiě)個(gè)"北"。英文詞也同理處理。"politics" 最多寫(xiě)"poli","government"最多寫(xiě)"gov",等等。另外,需要培養(yǎng)以筆記與記憶互動(dòng);看到一個(gè)字能說(shuō)出幾個(gè)字,甚至一串詞的能力。在有上下文的情況下,這不難。比如,談中國(guó)的近況,聽(tīng)到"改革,開(kāi)放"記一個(gè)"改"字,不難從短期記憶中說(shuō)出原文。聽(tīng)到"British Prime Minister Tony Blair",記"PM",也同樣能說(shuō)出原文。
3. 少線(xiàn)多指。通用一小組線(xiàn)條/標(biāo)記。否則在自己本來(lái)熟悉的中英文之外,又編出一套自己不熟悉的文碼使用,會(huì)導(dǎo)致需要想一想用哪個(gè)符號(hào)的情況,適得其反。
4. 少橫多豎。采取從上往下的階梯結(jié)構(gòu)記錄,盡量少用通常書(shū)寫(xiě)時(shí)的橫向記錄。階梯結(jié)構(gòu)形象地體現(xiàn)出上下文的邏輯結(jié)構(gòu),簡(jiǎn)化了譯員的思維過(guò)程,方便出譯文。
5. 快速書(shū)寫(xiě)。必須發(fā)展自己的漢字快速書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。口譯筆記完全是自己看,而且只需要幾分鐘之內(nèi)能看懂就行。很多漢字筆劃減少后,并不影響確認(rèn)。我這里講的不是潦草,而是除了實(shí)際口譯經(jīng)常不得不潦草之外,花一些時(shí)間,把練習(xí)中或口譯工作中常用的字琢磨一下,看看可以怎樣減少筆劃,或理順筆劃,一筆成字。
6. 明確結(jié)束??谧g中,講話(huà)人說(shuō)一段,停下來(lái)讓譯員譯一段,然后再繼續(xù)。這樣,上一段話(huà)和下一段話(huà)之間,必須有明確的界限。上一次的結(jié)束點(diǎn),就成了下一次翻譯的開(kāi)始點(diǎn)。其重要性在于,如果筆記是從本子的1/3處開(kāi)始的,下一段話(huà)可能寫(xiě)了2-3頁(yè),翻回來(lái)口譯時(shí),眼光無(wú)法確定這頁(yè)上面哪一條線(xiàn),或符號(hào)是這次翻譯內(nèi)容的開(kāi)始點(diǎn)。所以需要標(biāo)明。
最后,講一下所需裝備。
建議你使用帶有活頁(yè)圈的筆記本,見(jiàn)下列照片。有活頁(yè)圈才能來(lái)回翻倒方便。筆記本大小以自己感覺(jué)舒服為準(zhǔn)。
持筆記本的手勢(shì)見(jiàn)下列照片。記完一頁(yè),翻過(guò)去一頁(yè)。講話(huà)人收口后,一把抓地全部翻回來(lái),落眼處正是這個(gè)段子的開(kāi)頭。然后,譯一頁(yè),翻過(guò)去一頁(yè)。這段譯完后,把翻過(guò)去的幾頁(yè)一把壓在手掌中。這等于是用手掌把已經(jīng)翻完的,和下一段的筆記清楚分開(kāi)。這點(diǎn)很重要。否則,很容易出現(xiàn)講話(huà)人收口后,你來(lái)回翻找本段首頁(yè)的難堪局面。
如果是坐在桌前,筆記本放在桌面上,也是記完一頁(yè),翻過(guò)去一頁(yè)。也千萬(wàn)不要忘記在講話(huà)人開(kāi)口說(shuō)下一段之前,把已經(jīng)翻完的筆記頁(yè)壓到筆記本下。
筆,建議用按壓式的。這樣,一手持本,另一手隨時(shí)都可以掏出筆來(lái),一按就開(kāi)始記。如果是旋轉(zhuǎn)開(kāi)蓋的筆,則需要兩只手操作。如果筆套不緊的,還時(shí)不時(shí)要掉,很分心。