JS導(dǎo)航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
小語種翻譯資源
→
小語種翻譯招聘
→
專家支招:泰語翻譯技巧之減法
專家支招:泰語翻譯技巧之減法
發(fā)起人:Translation 回復(fù)數(shù):
1
瀏覽數(shù):
16562
最后更新:2022/3/19 21:28:30 by nihaota
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/12/30 14:26:16
[
只看該作者
]
#1
Translation
角 色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):234
注冊時(shí)間:2015/6/10
回復(fù)
編輯
刪除
專家支招:泰語翻譯技巧之減法
當(dāng)我們拿到一篇文章的時(shí)候,我們應(yīng)該怎么樣才能更好的翻譯出原文的本義呢?這篇文章專家將教你一招泰語翻譯技巧之減法,一起來學(xué)習(xí),一起來提高自己的泰語翻譯能力吧!
“減法”含義:
指根據(jù)譯語與被譯語兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)減少一些文字,因?yàn)樵诜g成譯語后,這些被譯語中的被減少的部分文字所代表的信息,已經(jīng)能從譯語的整個(gè)句子或段落中被表達(dá),或換句話說,雖然譯語文字上沒有直接把那幾個(gè)字譯出來,但整體含義的表達(dá)上已經(jīng)包含了。
“減法”應(yīng)用原則:
“減法”并不是“想減就減”或“亂減”。它是為了解決兩種語言使用習(xí)慣的差異問題,達(dá)到真正溝通的目的,用于不必要再“畫蛇添足”的情況。通過“減法”,準(zhǔn)確且精練的傳達(dá)了被譯語的信息。
“減法”應(yīng)用舉例:
泰語為了更細(xì)膩地表達(dá)一些含義,常愛把一個(gè)動(dòng)詞通過語法方式,變成名詞,然后再在前面加一個(gè)“??”這類的可以稱之為“萬能動(dòng)詞”的詞,以強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的過程。但翻譯成中文后,往往不能保留這種風(fēng)格,因?yàn)闈h語語法里沒有這種結(jié)構(gòu)。
例:??????????????????????????
譯文:你們倆來認(rèn)識一下。
泰語的書面語愛用長句,漢語相對用短句多。泰語中常用???和????這種詞,來表達(dá)復(fù)雜的語法關(guān)系,把漢語譯成泰語時(shí)往往把短句變成長名,這種詞在漢中文中沒有對應(yīng),所以當(dāng)然就減少去掉它。
例:?????????????????????????????????
譯文:他走進(jìn)室內(nèi),沒有人知道。
“減法”往往是與“加法”相對的。如果把上述中文譯成泰語,就要使用“加法”。由于每種語言都有自己的特點(diǎn),譯者要善于發(fā)現(xiàn)兩種語言的差異。
2022/3/19 21:28:33
[
只看該作者
]
#2
nihaota
角 色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
回復(fù)
編輯
刪除
討債公司
搬家公司
網(wǎng)站制作
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流