JS導(dǎo)航效果
首頁(yè)
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡(jiǎn)體
中文繁體
英語(yǔ)
日語(yǔ)
韓語(yǔ)
俄語(yǔ)
德語(yǔ)
法語(yǔ)
阿拉伯文
西班牙語(yǔ)
葡萄牙語(yǔ)
意大利語(yǔ)
荷蘭語(yǔ)
瑞典語(yǔ)
希臘語(yǔ)
捷克語(yǔ)
丹麥語(yǔ)
匈牙利語(yǔ)
希伯來語(yǔ)
波斯語(yǔ)
挪威語(yǔ)
烏爾都語(yǔ)
羅馬尼亞語(yǔ)
土耳其語(yǔ)
波蘭語(yǔ)
中文簡(jiǎn)體
中文繁體
英語(yǔ)
日語(yǔ)
韓語(yǔ)
俄語(yǔ)
德語(yǔ)
法語(yǔ)
阿拉伯文
西班牙語(yǔ)
葡萄牙語(yǔ)
意大利語(yǔ)
荷蘭語(yǔ)
瑞典語(yǔ)
希臘語(yǔ)
捷克語(yǔ)
丹麥語(yǔ)
匈牙利語(yǔ)
希伯來語(yǔ)
波斯語(yǔ)
挪威語(yǔ)
烏爾都語(yǔ)
羅馬尼亞語(yǔ)
土耳其語(yǔ)
波蘭語(yǔ)
登錄
|
注冊(cè)
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁(yè)
翻譯業(yè)界交流
英語(yǔ)翻譯資源
CAT翻譯工具
日語(yǔ)翻譯資源
法語(yǔ)翻譯資源
德語(yǔ)翻譯資源
小語(yǔ)種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
法語(yǔ)翻譯資源
→
法語(yǔ)手冊(cè)翻譯
→
【下載】閱讀:《法漢對(duì)照讀物精選》
【下載】閱讀:《法漢對(duì)照讀物精選》
發(fā)起人:eging3 回復(fù)數(shù):
0
瀏覽數(shù):
9125
最后更新:2015/7/26 20:27:38 by eging3
簡(jiǎn)潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/7/26 20:29:38
[
只看該作者
]
#1
eging3
角 色:版主
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
回復(fù)
編輯
刪除
【下載】閱讀:《法漢對(duì)照讀物精選》
法漢對(duì)照讀物精選.part1.rar
(4.77 MB, 下載次數(shù): 12503)
法漢對(duì)照讀物精選.part2.rar
(4.77 MB, 下載次數(shù): 10594)
法漢對(duì)照讀物精選.part3.rar
(4.77 MB, 下載次數(shù): 9976)
法漢對(duì)照讀物精選.part4.rar
(1.3 MB, 下載次數(shù): 9537)
作者:桂厚義 編
叢書名:法語(yǔ)學(xué)習(xí)系列
出版社:華中科技大學(xué)出版社
內(nèi)容提要
2l世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)和信息的時(shí)代,掌握知識(shí)、信息的多少,對(duì)于國(guó)家乃至個(gè)人的進(jìn)步與發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。隨著北京申奧成功、我國(guó)加入WT0及改革進(jìn)程 的不斷深入和對(duì)外開放的不斷擴(kuò)大,中國(guó)與國(guó)際社會(huì)的合作日益密切;特別是法國(guó)總統(tǒng)希拉克對(duì)中國(guó)的正式友好訪問,中法文化年的隆重舉行等,這一切使中國(guó)與法國(guó)的傳統(tǒng)友誼和友好合作關(guān)系進(jìn)入了一個(gè)新的發(fā)展時(shí)期。因此,學(xué)習(xí)法語(yǔ)的人會(huì)越來越多。然而要學(xué)好法語(yǔ)也并非一件易事。對(duì)于學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人來說,都十分明白這 樣一個(gè)道理:要想真正學(xué)好一門外語(yǔ),在掌握基礎(chǔ)外語(yǔ)的基礎(chǔ)上,必須進(jìn)行大量的閱讀,特別要閱讀一些世界名著,這樣,自身的外語(yǔ)水平才能達(dá)到一個(gè)新的高度。
為 了滿足廣大法語(yǔ)愛好者的這種需求,豐富詞匯,掌握法語(yǔ)常用句型,鞏固法語(yǔ)語(yǔ)法,擴(kuò)大知識(shí)面,提高法語(yǔ)閱讀能力,我們編寫了《法漢對(duì)照讀物精選》一書。書中即有近些年來出現(xiàn)的一些新詞。例如:艾滋病、瘋牛病、“埃里卡”黑海潮、基因療法……還有一些名人講話或生活剪影,許多內(nèi)容是鮮為人知的。例如:戴高樂將 軍的“告全國(guó)同胞書”、“希拉克的新年賀詞”、“蓬皮杜總統(tǒng)的講話”、“日理萬(wàn)機(jī)的總統(tǒng)”……更值得一提的是,在名著精選部分,選用了世界文學(xué)大師的一些 短篇小說。例如:都德的《最后一課》、莫泊桑的《項(xiàng)鏈》、雨果的《悲慘世界》片段、丹麥著名作家安徒生的《賣火柴的小女孩》……總之,即使是一個(gè)對(duì)法文不 識(shí)一丁的讀者,從本書的譯文中也可以了解不少世界名人的工作和生活剪影,欣賞世界著名文學(xué)大師的作品,并領(lǐng)略中國(guó)與法蘭西的文化,了解美麗的塞納河,1871年巴黎公社的隆隆炮聲,從“微笑”格言詩(shī)中,您還能了解如何待人接物……
全書共32課,層次安排合理。每課分五個(gè)部分:法文原文、詞匯表、注釋、導(dǎo)讀和譯文。注釋部分對(duì)每課的難點(diǎn)做了詳細(xì)的解釋。特別是導(dǎo)讀部分,頗有特色。導(dǎo)讀部分大都有作者的簡(jiǎn)介或文章的背景資料,花上三五分鐘,讀一讀數(shù)百字的導(dǎo)讀,您就會(huì)對(duì)這篇文章的大意有一個(gè)較為全面的了解,起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用。 本書特別適合具有中級(jí)法語(yǔ)水平的學(xué)習(xí)者和具有一定法語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)生以及法語(yǔ)愛好者學(xué)習(xí)閱讀,特別是可作為在校大學(xué)生的課外讀物。
本書還可作為高等學(xué)校法語(yǔ)專業(yè)學(xué)生閱讀課教材,也可供以法語(yǔ)為第二外語(yǔ)的大學(xué)生以及具有一定法語(yǔ)水平的業(yè)余愛好者學(xué)習(xí)和參考。
在本書編寫過程中,多哥共和國(guó)駐中國(guó)大使館參贊高克先生(KOKOU AGBESSI ZOMBLEWOU)對(duì)“中國(guó)與法蘭西”一文進(jìn)行了最后的審校;艾恕先生也為本書做了大量的工作;同時(shí),本書還得到了許多法語(yǔ)專家的指點(diǎn)和很多朋友的幫助。值此出版之際,謹(jǐn)向他們表示誠(chéng)摯的謝意。
本人從事法語(yǔ)翻譯和教學(xué)工作30年了,一直想為中法的文化交流做一點(diǎn)力所能及的事情。值此中法建交40年和中法文化年之際,特寫此書,以表祝賀。
目錄
第一部分 名人講話或生活剪影
1 周恩來在公共場(chǎng)合的最后一次露面
2 告法國(guó)同胞書
3 蓬皮杜總統(tǒng)的講話
4 戴高樂在中華人民共和國(guó)大使遞交國(guó)書時(shí)的答詞
5 日理萬(wàn)機(jī)的總統(tǒng)
6 法國(guó)總統(tǒng)雅克·希拉克的新年賀詞
7 告臺(tái)灣同胞書
8 科學(xué)與無產(chǎn)階級(jí)
9 馬克思的文學(xué)愛好
10 共同生活
11 一分智慧,九十九分汗水
12 哥倫布和美洲
13 成功的七項(xiàng)秘訣
第二部分 名著精選
14 最后一課
15 項(xiàng)鏈(待續(xù))
16 項(xiàng)鏈(續(xù))
17 賣火柴的小女孩
18 攻克巴士底獄
19 戴高樂《戰(zhàn)爭(zhēng)回憶錄》片段
20 拉若孔德的秘密
21 我的叔叔于勒(待續(xù))
22 我的叔叔于勒(續(xù))
23 我的叔叔于勒(待續(xù))
24 步行終日近黃昏(待續(xù))
25 柏林之圍(待續(xù))
26 柏林之圍(續(xù))
27 傘(待續(xù))
28 傘(續(xù))
第三部分 詩(shī)選
29 紀(jì)念1871年3月18日
30 塞納河之歌
31 微笑
32 中國(guó)與法蘭西
專業(yè)翻譯公司 http://www.luoyangyun.cn
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流