JS導(dǎo)航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡(jiǎn)體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡(jiǎn)體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊(cè)
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
英語翻譯資源
→
出國英文翻譯
→
合同翻譯中最易混淆的七組詞語
合同翻譯中最易混淆的七組詞語
發(fā)起人:translation521 回復(fù)數(shù):
2
瀏覽數(shù):
11658
最后更新:2023/3/1 0:36:19 by kericnnoe1964
簡(jiǎn)潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
translation521
發(fā)表于 2015/7/7 16:24:18
回復(fù)
編輯
刪除
合同翻譯中最易混淆的七組詞語
合同翻譯
時(shí),尤其是翻譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選詞不當(dāng)而尋致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,是提高合同翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,現(xiàn)把常用且易混淆的七對(duì)詞語,用典型實(shí)例論述如下。
一、abide by 與 comply with
abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思.但是當(dāng)主語是“人”時(shí),英譯“遵守”須用 abide by。當(dāng)主語是非人稱時(shí),則用 comply with 英譯“遵守”。
例:Both parties Shall abide by the contractual stipulations.
雙方都應(yīng)遵守合同規(guī)定。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
雙方的一切活動(dòng)都應(yīng)遵守合同規(guī)定。
二、shipping advice 與 shipping instructions
shipping advice 是“裝運(yùn)通知”,是由出口商(賣主)發(fā)給進(jìn)口商(買主)的。然而 shipping instructions 則是“裝運(yùn)須知”,是進(jìn)口商(買主)發(fā)給出口商(賣主)的。另外要注意區(qū)分 delivery note (送貨回執(zhí)) 與delivery order (交貨單),vendor(賣主)與 vendee(買主),consignor(發(fā)貨人)與 consignee(收貨人)。上述這四對(duì)詞語在英譯時(shí)、極易發(fā)生筆誤。
三、change A to B 與 change A into B
“把 A 改為 B”應(yīng)該翻譯
成“change A to B”,而“把 A 折合成/兌換成 B”應(yīng)該翻譯成用“change A into B”,兩者不可混淆。
例:交貨期改為 5 月并將人民幣折合成美元。
Both parties agree that change the time of shipment to June and change Renminbi into US dollar.
四、ex/per/by
源自拉丁語的介詞 ex 與 per 有各自不同的含義。翻譯由某輪船“運(yùn)來”的貨物時(shí)用 ex,由某輪船“運(yùn)走”的貨物用 Per,而由某輪船“承運(yùn)”用 by。
例:由“維多利亞”輪運(yùn)走/運(yùn)來/承運(yùn)的最后一批貨將于 8 月 10 日抵達(dá)倫敦。
The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on 10th August (S.S. = Steamship)
五、in 與 after
當(dāng)英譯“多少天之后”的時(shí)間時(shí),往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因?yàn)榻樵~ after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。
例:該貨于 8 月 10 日由“東風(fēng)”輪運(yùn)出,41 天后抵達(dá)鹿紐約港。
The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days. (M.V.= motor vessel)
注:這里如果改用after的話,就是指在41天之后的某一天到達(dá),而不是41天后。
六、on/upon 與 after
當(dāng)翻譯
“……到后,就……” 時(shí),用介詞 on/upon,而不用 after,因?yàn)?after 表示“之后”的時(shí)間不明確。
例:發(fā)票貨值須貨到付給。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
七、by 與 before
當(dāng)翻譯終止時(shí)間時(shí),比如“在某月某日之前”,如果包括所指定日期時(shí),就用介詞 by;如果不包括所指定日期,即指到所寫日期的前一天為止,就要用介詞 before。
例:賣方須在 6 月 15 日前將貨交給買方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,說明含 6 月 15 日在內(nèi)。如果不含 6 月 15 日,就直接譯為 by June 14 或者 before June 15。)
快速回復(fù)
nihaota
發(fā)表于 2022/9/27 20:10:28
回復(fù)
編輯
刪除
討債公司
/
藍(lán)月傳奇輔助
/
藍(lán)月輔助
快速回復(fù)
kericnnoe1964
發(fā)表于 2023/3/1 0:36:22
回復(fù)
編輯
刪除
賓果
又稱bingo bingo不僅開獎(jiǎng)速度快,中獎(jiǎng)率也高,快來掌握賓果玩法以及最強(qiáng)賓果賓果必中攻略!學(xué)會(huì)賓果賓果分析才能避免做公益問題
快速回復(fù)
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流