JS導航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
翻譯業(yè)界交流
→
CATTI翻譯考試
→
CATTI筆譯:選用什么字典上考場?
CATTI筆譯:選用什么字典上考場?
發(fā)起人:eging 回復數(shù):
1
瀏覽數(shù):
10078
最后更新:2022/9/28 6:38:44 by nihaota
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/10/1 13:11:37
[
只看該作者
]
#1
eging
角 色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
回復
編輯
刪除
CATTI筆譯:選用什么字典上考場?
(一)選用哪本英漢詞典?
按CATTI考試規(guī)定,筆譯考試考生可攜帶紙質英漢詞典和漢英詞典各一本參加考試。關于英漢詞典,我推薦復旦大學陸谷孫教授主編的《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)。
《英漢大詞典》是我國首部獨立研編的綜合性英漢詞典,兼具百科全書的性質。這部“中國制造”的詞典1991年出版后即成為聯(lián)合國編譯人員使用的主要英漢工具書,被譽為“世界范圍內最好的雙語詞典之一”。出版16年來,《英漢大詞典》的影響已難以估量。截止2005年,《英漢大詞典》已累計發(fā)行36萬冊,迭次獲獎。2007年4月,《英漢大詞典(第二版)》出版。新版除對舊版中的軟硬傷勘誤糾錯外,更著重于更新專有名詞和術語的信息,增補英語新詞、新義、新用法。新版收錄約22萬詞條,其中增2萬余條新詞新義,設附錄13種。
我于2001年購得《英漢大詞典》(第一版),六年來日日請益,獲益良多。在備考二級筆譯的八個月中,這本詞典更是須臾不可離手。2005年12月我?guī)е@本詞典走進了二級筆譯考試的考場。偶爾遇見的幾個生詞都沒有逃出這本詞典的范圍。后來者是幸福的,因為你們可以帶著《英漢大詞典》(第二版)走進考場。
對有志于從事翻譯工作的學生而言,這本詞典是一位良師。當然,請千萬不要為了一時之需而購買這本詞典,因為帶著平時使用的詞典考試最順手。我吁請大家在平時學習中也能勤于查閱,定有所得。
(二)選用哪本漢英詞典?
關于漢英詞典,我推薦吳景榮和程鎮(zhèn)球二位先生主編的《新時代漢英大詞典》(商務印書館出版)。
本詞典由商務印書館于世紀之交隆重推出,是我國迄今為止篇幅最大、收詞最全、內容最新的一部大型漢英詞典。本詞典在我國著名英語專家、《漢英詞典》主編吳景榮教授和外交部英語專家程鎮(zhèn)球先生的主持下,由十多位活躍在當今英語界的專家教授通力合作、嘔心瀝血十余年編纂而成。值得一提的是,王燕老師也參與了本詞典的編寫工作。
該詞典收詞廣泛,全書條目近十二萬,為我國同類詞典之冠,注意收錄政治、經(jīng)濟、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺詞語),并提供各領域重要的專有名詞及其背景簡釋,具有百科功能。釋義準確,譯文精當,所有詞條和例證均經(jīng)漢語和英語專家審定。
從應考的角度說,帶入考場的詞典當然是越大越好。但這本詞典的好處不僅僅是“大”,更重要的優(yōu)點是例句豐富,這對考生大有裨益。
特別需要指出的是,目前坊間漢英詞典比較多。這本詞典我用得比較勤,感覺比較順手,但推薦這本詞典僅是我的一家之言,供大家備考時參考。
2022/9/28 6:38:45
[
只看該作者
]
#2
nihaota
角 色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
回復
編輯
刪除
討債公司
/
藍月傳奇輔助
/
藍月輔助
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流