JS導(dǎo)航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
翻譯業(yè)界交流
→
同聲傳譯社區(qū)
→
同傳譯員必練素材
同傳譯員必練素材
發(fā)起人:eging2 回復(fù)數(shù):
2
瀏覽數(shù):
8859
最后更新:2024/11/20 14:27:32 by panglss
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/11/18 16:25:18
[
只看該作者
]
#1
eging2
角 色:超級版主
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊時(shí)間:2015/7/20
回復(fù)
編輯
刪除
同傳譯員必練素材
(1)每年的政府工作報(bào)告中英文一定要看,而且要對照著看。最好的辦法是看一段中文,自己翻譯成英文,然后和譯文對照,會發(fā)現(xiàn)其中的很多問題。我們的官方文章通常比較概泛(說白了就是有些空洞),而且許多語匯可以做多種解釋和翻譯(subject to various interpretations),這個(gè)時(shí)候就需要以官方譯文為準(zhǔn)。例如:“保護(hù)”有多種譯法,“保護(hù)權(quán)利”是safeguard,“保護(hù)資源”是conserve,“保護(hù)人民財(cái)產(chǎn)”是protect,根據(jù)具體語境不同還可以譯為 forestall,save,keep等等。大家作練習(xí)的時(shí)候不要走馬觀花,一定要充分比較自己的翻譯思路和譯文的翻譯思路?!墩ぷ鲌?bào)告》英文基本上涵蓋了一年中的大小時(shí)事和新詞匯。更重要的是要去學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)譯文對邏輯的把握。中國官方文章中通常使用排比,例如:加大……力度,規(guī)范……秩序,提高……能力,實(shí)現(xiàn)……社會。乍一看是并列結(jié)構(gòu),但是你看標(biāo)準(zhǔn)譯文,不是并列,而是“加大……規(guī)范”是手段,“提高”是結(jié)果,“實(shí)現(xiàn)”是目標(biāo),譯文中添加了中文沒有的連詞。大家比較的時(shí)候,一定要關(guān)注這些細(xì)微的地方。
(2)時(shí)事詞匯一定要勤想勤查,比如“三聚氰胺”“霍亂”怎么說。同時(shí)要注意,外電的提法和我們外交部的口徑常常有差距的,一定要細(xì)心比較。
?。?)多看看National Geographic Channel和 Discovery Channel的節(jié)目,擴(kuò)大知識面和詞匯量吧??谧g臨場常常會冒出來“炭疽”“霉菌”“傷亡人數(shù)”“航空母艦”“糞便(可不是shit啊)”“起重機(jī)”各種詞匯,知識面一定要廣,能夠聯(lián)想,詞匯要多,而且隨口能說。
?。?)多練練普通話和公眾演講。平時(shí)說話時(shí)候注意糾正自己的口音,減少“哼、哈”或口頭禪,練習(xí)說話的時(shí)候帶有笑意,練習(xí)公眾演講不緊張,即便說錯(cuò)了也心平氣和地改正,千萬不能臉紅心跳。
?。?)多鍛煉身體,注重儀表整潔。不要小看這一點(diǎn),整潔得體的儀表和穿著很重要,特別是在領(lǐng)導(dǎo)人身邊跟隨進(jìn)行高級別拜訪的時(shí)候。同時(shí)要懂得禮貌,除翻譯以外不要妄加評論,不要沒事和對方人員聊天,不要搶著照相,注意躲避相機(jī),注意面帶笑容,注意與主講人多進(jìn)行眼神交流,加強(qiáng)主講人對翻譯的信心,消除主講人的緊張情緒。不要在翻譯的時(shí)候表露自己的個(gè)人感情(例如:不屑、憤怒、發(fā)笑等)。
?。?)記住中文各種官銜名稱,例如:部長、司長、處長,還有例如發(fā)改委主任不是director而是minister,還有海關(guān)總署署長、新聞出版署署長,如果不確定,會前一定要問清楚,千萬別講錯(cuò)。
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流