JS導航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
CAT翻譯工具
→
其他CAT翻譯軟件
→
如何正確選擇計算機輔助翻譯CAT工具
如何正確選擇計算機輔助翻譯CAT工具
發(fā)起人:eging3 回復數(shù):
0
瀏覽數(shù):
14187
最后更新:2015/7/23 17:42:41 by eging3
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/7/23 17:44:06
[
只看該作者
]
#1
eging3
角 色:版主
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
回復
編輯
刪除
如何正確選擇計算機輔助翻譯CAT工具
中普盛興公司從2004年將Trados計算機輔助翻譯工具引入中國,涉足語言數(shù)據(jù)行業(yè),到今天代理業(yè)界最高端的Alchemy Catalyst和行業(yè)性價比最高的Wordfast翻譯工具,光陰荏苒,轉(zhuǎn)眼已經(jīng)七年了,把世界先進的語言數(shù)據(jù)技術引入中國,更好的服務于中國用戶,為中國用戶應用解決實際問題,是我們一直以來的訴求和目標。
在這七年的應用推廣中,經(jīng)常接觸到大量譯員和有志于翻譯行業(yè)的同仁,面對各種名目繁多的計算機輔助翻譯工具提出同樣的問題,我應該如何正確選擇計算機輔助翻譯CAT工具,怎樣去學習和實踐,并規(guī)劃自己的職業(yè)生涯,達到事半功倍的目標。
我們結(jié)合多年的行業(yè)應用經(jīng)驗,總結(jié)了大量的用戶使用心得,匯總多家企業(yè)的使用需求,撰寫此文,希望能夠拋磚引玉,如果對譯者能有所幫助,我們就無愧于心了。
計算機輔助翻譯CAT工具并不是高質(zhì)量翻譯的決定因素!
譯者要明白一個道理,任何一個計算機輔助翻譯工具功能的發(fā)揮,取決于多種因素,其中翻譯記憶庫的積累,翻譯業(yè)務的定向針對性,以及翻譯團隊的協(xié)作與默契是最重要的。譯者仔細一想就能明白,象Wordfast、Trados、Dejavu、Catalyst、Lionbridge Freeway都是在市場上摸爬滾打十幾年,均擁有自己大量的用戶和擁躉,本質(zhì)上講功能無分伯仲,很難說誰比誰強,只是側(cè)重點不同,市場定位不同,細分客戶群不同??赡懿顒e就在于用戶本身而已!
譯者明白自己想要什么,才是正確選擇CAT工具的關鍵!
所以譯者要明白自身所處的階段,了解自己的需求,了解自己客戶的期望,有自己明確的職業(yè)發(fā)展規(guī)劃,并能嚴格地貫徹。如果能做到上述幾點正確的計算機輔助翻譯CAT軟件已經(jīng)呼之欲出了,畢竟適合自己的才是最好的!
我們結(jié)合譯者定位及狀態(tài),總結(jié)下表,如有不妥之處,歡迎批評指正:)
用戶的定位與分類:
* 初學者及新入行者
* 資深業(yè)者
* 翻譯公司與語言服務提供商LSP
* 政府與大型企業(yè)
* 高校與教育培訓機構(gòu)(文科院校、理科院校)
初學者及新入行者:
角色與身份
初學者及新入行者
推薦軟件:
Wordfast
推薦理由:
(一) Wordfast是目前流行的計算機輔助翻譯工具中最簡單易用的一款軟件。簡單、易用、高效是該款軟件的設計初衷。剛接觸者,在說明書的幫助下大概1小時就可以使用其進行翻譯工作,這是無數(shù)網(wǎng)絡粉絲、擁躉、死忠最為推崇的一點。而且更為難得的是,雖然使用簡單,但是比起動輒數(shù)千美金的競爭產(chǎn)品功能一點不差,而且在某些方面甚至更強,例如PDF文件的處理與翻譯。2010年,Wordfast被英國翻譯協(xié)會ITI Bulletin宣布為最值得推薦的計算機輔助翻譯工具、Microsoft Word平臺最給力的翻譯工具。目前,聯(lián)合國U.N.和美國宇航局大名鼎鼎的NASA也紛紛青睞Wordfast,將其定為御用計算機輔助翻譯工具,同時也是日本市場占有率最高的計算機輔助翻譯軟件;
(二) 開源的翻譯記憶庫。Wordfast TM 格式是開放的、非加密的、易于讀取、維護、共享和儲存的。特別是任何文字編輯器包括word都可以打開Wordfast TM。這樣無須擔憂翻譯記憶庫崩潰帶來的損失,畢竟資深的譯員很多都經(jīng)歷過TM崩潰時帶來的心血的損失和交活前帶來的絕望。更為厚道的是Wordfast對于翻譯記憶庫居然沒有TU數(shù)量的限制,也就意味著Wordfast對于翻譯記憶庫的支持幾乎是無限的。
(三) 集成機器翻譯。記憶庫有,記憶庫沒有,都不在話下!
(四) 如果您的翻譯集中在Office平臺,包括Word、Excel、PPT、Outlook、PDF等格式,Wordfast是您最佳的選擇!
(五) 價格實惠,國際品質(zhì),本土價格。針對中國市場實行特價。
價格指數(shù):
3600
推薦關鍵詞:
簡單、易用、高效、翻譯記憶庫開源、無TU數(shù)量限制、機器翻譯、PDF、便宜
資深業(yè)者:
角色與身份
資深業(yè)者
推薦軟件:
熟練就是好的
推薦理由:
目前Wordfast、SDL-Trados、Alchemy Catalyst、Across、Dejavu、Lionbridge Freeway都是非常成熟的計算機輔助翻譯平臺,功能無分伯仲,很難說誰比誰強,只是側(cè)重點不同,市場定位不同,細分客戶群不同??赡懿顒e就在于用戶本身而已!
不同產(chǎn)品比較:
(一) Wordfast 簡單、高效、好用、適合快手和翻譯量大的項目。缺點:市場推廣力度不夠;
(二) SDL-Trados 全球第一款計算機輔助翻譯軟件,翻譯記憶技術的領導者。在SDL收購之后,通過一系列并購,追求大而全的技術路線,對機器配置要求相當高,效能比下降,價格昂貴,技術特色不明顯。缺點:不易上手;
(三) Alchemy Catalyst 可視化翻譯利器,所見即所得的翻譯理念倡導者。擅長軟件本地化和結(jié)構(gòu)化文件翻譯,是XML文件翻譯的不二選擇,同時也是.Net、Android、Iphone內(nèi)置多語言引擎,程序員翻譯的不二選擇。缺點:須認真學習,不易上手;
(四) Across 多線程翻譯的倡導者,協(xié)同度高,是過程管理和流程管理的最佳選擇。缺點:對中國市場重視程度不夠,沒有中文版;
(五) Dejavu 早期計算機輔助翻譯軟件市場的翹楚,獨立翻譯解析器平臺的提出者,目前Trados、Wordfast Pro均效仿其理念,不再作為Word的控件出現(xiàn),Dejavu是該軟件模式的發(fā)軔者,不過由于法國人的驕傲與固執(zhí),Dejavu日漸沒落。缺點:不了解中國市場,或者不愿意了解中國市場;
(六) Lionbridge Freeway 世界第一的翻譯企業(yè)Lionbridge在Trados被SDL收購后,針鋒相對推出的產(chǎn)品,經(jīng)過多年市場磨礪,已經(jīng)成為云翻譯、云服務市場的第一品牌,用戶只需能登陸互聯(lián)網(wǎng),不須安裝任何軟件,就可以完成全系列的翻譯工作和軟件本地化工作,讓人為之耳目一新,極易上癮。缺點:服務器部署在美國,用戶安全性與私密性受影響,同時因為網(wǎng)絡帶寬的問題,用戶體驗頗多詬病。
價格指數(shù):
3600
推薦關鍵詞:
簡單、易用、高效、翻譯記憶庫開源、無TU數(shù)量限制、便宜
翻譯公司與語言服務提供商LSP(Language Service Provider):
角色與身份
翻譯公司與語言服務提供商LSP
推薦軟件:
Wordfast
Lionbridge Freeway
SDL-Trados
推薦理由:
(一) 翻譯企業(yè)作為語言服務企業(yè)選擇軟件平臺,最重要的評估指標有這些:
1) 投資額度也就是產(chǎn)品價格,畢竟都是老板自己的銀子,省下來就是利潤;
2) 如何形成企業(yè)自身的翻譯記憶知識庫,畢竟翻譯企業(yè)人員流動性大,跳槽普遍,況且很多翻譯公司沒有專職譯員,都是自由譯者,這樣翻譯企業(yè)的記憶庫就更為重要,要求使用服務器版的計算機輔助翻譯工具;
3) 使用和部署難度,畢竟企業(yè)購買產(chǎn)品是為了創(chuàng)造利潤,培訓復雜的軟件或者維護量較大的軟件都不是企業(yè)的首選,而且,企業(yè)老板都不愿意自己辛辛苦苦培養(yǎng)出來的熟手被對手挖走,呵呵。
(二) 價格指標:Lionbridge Freeway價格最優(yōu)惠,其采用SAAS模式,按人月收費,不用擔心軟件升級的問題,就像自來水、天然氣、有線電視一樣,按月繳費,不用擔心一次投資過大和版本升級等問題,即使轉(zhuǎn)換翻譯平臺,也可以很輕松地切換;Wordfast價格其次,SDL-Trados價格最為昂貴!
(三) 企業(yè)自身翻譯記憶知識庫:SDL-Trados功能最為強大,當然價格也最為昂貴,優(yōu)勢在于部署在企業(yè)內(nèi)部,當然Wordfast的翻譯記憶庫同樣功能強大,可以是開源格式,用戶不用擔心供應商綁架Vonder-Lock的問題出現(xiàn),而且價格更為優(yōu)惠。
(四) 使用和部署難度:無疑Wordfast是最為易用與高效的,如果翻譯公司要求快速形成翻譯生產(chǎn)力和高效處理大翻譯量項目,Wordfast無疑是第一選擇。
價格指數(shù):
每用戶服務器版大概在8000左右
推薦關鍵詞:
翻譯記憶知識庫、開源、總擁有成本、使用難度、快速形成翻譯生產(chǎn)力
專業(yè)翻譯公司 http://www.luoyangyun.cn
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流