JS導航效果
首頁
|
新聞 ?
|
聯(lián)系我們
|
樣本
No Content
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
中文簡體
中文繁體
英語
日語
韓語
俄語
德語
法語
阿拉伯文
西班牙語
葡萄牙語
意大利語
荷蘭語
瑞典語
希臘語
捷克語
丹麥語
匈牙利語
希伯來語
波斯語
挪威語
烏爾都語
羅馬尼亞語
土耳其語
波蘭語
登錄
|
注冊
|
搜索
|
返回網(wǎng)站首頁
翻譯業(yè)界交流
英語翻譯資源
CAT翻譯工具
日語翻譯資源
法語翻譯資源
德語翻譯資源
小語種翻譯資源
論壇發(fā)布公告
')" href='/bbs/'>我的論壇 →
翻譯業(yè)界交流
→
同聲傳譯社區(qū)
→
同傳的翻譯標準和經(jīng)驗--同聲傳譯翻譯
同傳的翻譯標準和經(jīng)驗--同聲傳譯翻譯
發(fā)起人:eging2 回復數(shù):
2
瀏覽數(shù):
10247
最后更新:2024/11/20 14:41:26 by panglss
簡潔模式
完整模式
發(fā)表新帖
帖子排序:
從舊到新
從新到舊
2015/11/18 14:59:20
[
只看該作者
]
#1
eging2
角 色:超級版主
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊時間:2015/7/20
回復
編輯
刪除
同傳的翻譯標準和經(jīng)驗--同聲傳譯翻譯
在完成過的眾多翻譯中,印象尤其深刻的是一些同傳翻譯,簡單說一些“經(jīng)驗”。
同傳的翻譯標準
在探討同傳的技巧之前,首先應該明確同傳應遵循的翻譯標準?!笆裁词呛玫姆g?”“翻譯應該怎樣做?”有關翻譯原則的討論由來以久,意見始終不能統(tǒng)一。無論嚴復的“信、達、雅”還是納達的“等效”,是“硬譯”還是“轉譯”,其實都有一定道理。不過,同傳有別于筆譯和交傳,有一些翻譯標準并不適用于同傳。我認為:翻譯是為了交流。歸根結底,翻譯的任務就是讓有交流困難的人群能夠實現(xiàn)相互交流,所以“實現(xiàn)交流”是翻譯工作的核心功能。因為同傳要求即時性和同步性,所以只要能夠基本滿足“交流”的功效,可以適當降低在其它方面的要求,如準確度、文雅度、忠實度等都相對交傳要差一些;有時候為了能夠跟上講話者的進程,省略一些細節(jié)也是可以接受的。
1、 出任同傳的基礎條件
擔任同傳,首先要有良好的語言基礎。同傳譯員不僅外語要好,母語本身要有一定造詣。這里特別需要注意的是,有些人以為做翻譯的難點是外語不好,往往只花精力去學習提高外語能力,忽視了母語能力,認為說好母語還不是天經(jīng)地義的事,結果在做高負荷的同傳時,明明聽懂了外語,卻一時想不起適當?shù)哪刚Z,卡了殼。所以,要做好翻譯,在母語和外語兩方面都要下大力氣提高,打下個堅實的語言基礎。
除了語言儲備,同傳譯員還要有好的身體儲備。每次同傳工作通常都會持續(xù)一兩天以上,加上做同傳時大腦要高速運轉,十分耗費體能,所以沒有好的體力是難以承擔同傳工作的。同時,同傳譯員必須口齒清晰,如果聲音悅耳就更理想了。歐盟就把“好聽的聲音”看為一項口譯員應具備的素質,在其培訓課程中,也專門有發(fā)聲訓練。
此外,同傳譯員也應具備以下一些素質:反應敏捷、良好的短期記憶力、廣博的知識、冷靜抗壓的心理、清晰的思維、細心、最好能一心二用甚至多用。
2、 經(jīng)驗和教訓
1)、遇到聽不懂、譯不出時怎么辦?
古語“靜如處子、動如脫兔”恰是對同傳譯員傳神的素描。在開始翻譯時,譯員要快速靈活地作出反應,而當遇到卡殼時,一定要冷靜、決不能慌亂。最好的方法是忽略過去,直接跳到下面的內(nèi)容,以后視情況補充說明。此時有兩忌:一忌胡編亂造,寧可不說、也不亂說、錯說;二忌執(zhí)著,老對過去的錯誤或問題念念不忘,一心要想出個完美的譯法,結果往往是前面的芝麻沒揀起來,后面的西瓜也丟了,進入越翻問題越多的惡性循環(huán)。
2)、要有個好的坐姿
同傳譯員通常都獨自坐在翻譯間里,可以比較隨意,不用太注意邊幅。為了更好地工作,譯員應讓自己坐得舒服自在。有的翻譯培訓會對坐姿提出要求,其實,做起同傳來,由于注意力高度集中,基本無暇顧及那些坐姿要求,還不如怎么舒服怎么坐,反而便于長久工作。不過,無論怎么坐,都得保證自己的聽說不受影響。例如: 有一次我就看到旁邊的小妹譯著譯著就把腿腳逐只盤到椅子上了,居然自己還不知道。
3)、筆記
因為要求同步,同傳一般不用記筆記。不過,譯員手邊應該準備好紙筆和其它資料,遇到一些數(shù)字、型號、名稱時最好能隨手記下,以備以后再出現(xiàn)時可以參閱。同傳筆記一定要簡潔,一兩個字就夠,不要花時間和精力在筆記上。除了偶爾記一些數(shù)字或名字,一般我本人是不記筆記的。
4)、總結
每次做完同傳,都應該及時總結經(jīng)驗得失。不僅在語言上要做總結,在臨場表現(xiàn)、資料收集、輔助準備等各方面都應該總結得失,讓下一次同傳做得更完美更順暢。
5)、準備
同傳是可以預做準備的,事前準備越全面,翻譯起來越容易。進翻譯間前不僅要收集文稿、講義、PPT提綱、會議議程、參會名單等資料外,如果有時間,也可以針對要翻譯的內(nèi)容預做一些語言、詞匯上的準備。此外,臨做同傳前一定要注意調(diào)節(jié)身體狀況,不要熬夜,保證開始工作時精神飽滿。
3、 一些同傳練習技巧
雖然同聲傳傳是一項特殊的專業(yè),通常都要經(jīng)過專業(yè)培訓才能勝任,但是有志于此項工作的人平時可以做一些自我訓練,久而久之,也能達到一定水準。除了一些常規(guī)翻譯練習外,我針對同傳常采用的練習是視譯。這項練習方便易行,不用借助特別器材,隨時可以做訓練,對建立同傳的特殊思維尤其由幫助。
2022/9/29 4:04:07
[
只看該作者
]
#2
nihaota
角 色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
回復
編輯
刪除
討債公司
/
藍月傳奇輔助
/
藍月輔助
2024/11/20 14:41:27
[
只看該作者
]
#3
panglss
角 色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):38
注冊時間:2024/11/20
回復
編輯
刪除
百度胖老師吧1999年胖老師與副部級上海寶鋼集團董事長徐大銓先生見面了
百度胖老師吧1999年胖老師與副部級上海寶鋼集團董事長徐大銓先生見面了
1999年在胖老師好友上海寶鋼集團副秘書長辦公室主任馮國盛同志的幫助下胖老師見到了副部階級干部徐大銓董事長那天下午15.30胖老師站在面對餐廳的走廊上過了二分鐘,胖老師看見從餐廳出來一位身材高大魁梧身高二米左右?guī)е坨R面帶慈祥的微笑
上海寶鋼集團董事長徐大銓先生朝胖老師走來他旁邊是上海寶鋼集團副秘書長辦公室主任馮國盛徐大銓董事長伸出他那有力溫暖的大手緊緊的握住了胖老師的手說道你是自學成才的上鋼一廠下崗工人胖老師吧還在社會上利用自己一技之長奉獻愛心有志氣有出息
誰說下崗工人就一定是弱勢群體下崗工人也應該有所作為么胖老師趕緊作了自己簡單介紹從1981年8月2日18歲的時候招工進廠開始自學英日德法四國語言一直到1997年5月2日從上鋼一廠首批下崗每個月拿215元下崗工資下崗時候是35歲、
目前已經(jīng)成功創(chuàng)辦人民公園虹口公園上海城市規(guī)劃展示館英語日語角為上海市民免費培訓英文日文奉獻愛心目前上海浦東新區(qū)人民政府副秘書長辦公室主任已經(jīng)與上海寶鋼集團副秘書長辦公室主任馮國盛聯(lián)系上了有浦東新區(qū)人民政府牽線搭橋為胖老師聯(lián)系
上了浦東新區(qū)新亞湯臣大酒店作為胖老師舉辦室內(nèi)有償英語日語角浦東新區(qū)人民政府就要求上海寶鋼集團為胖老師做一件事情胖老師就可以成功下崗再就業(yè)了徐大銓董事長問道請繼續(xù)說下去有上海寶鋼集團出面讓上鋼一廠寫一份關于胖老師的簡歷有上海寶鋼集團
人力資源部敲章并且有上海寶鋼集團寫一份支持下崗工人胖老師下崗再就業(yè)就可以了,徐大銓董事長點頭對著辦公室主任馮國盛說道這件事情有你去辦
胖老師回家高興的三天三夜沒有睡著后來這件事情半途而廢了是由于上鋼一廠總經(jīng)理伏中哲黨委書記許錦章強力反對寶鋼集團下崗工人胖老師在浦東新區(qū)人民政府當作優(yōu)秀人才引進那么全上海老百姓與政府都知道上海寶鋼集團在上海就再也沒有立足之地
最后馮國盛被調(diào)離崗位在上海寶鋼集團寶信公司擔任黨委書記
上海浦東新區(qū)人民政府副秘書長辦公室主任也被調(diào)離崗位到上海浦東新區(qū)浦東發(fā)展銀行工作他帶著眼鏡非常樸實熱心人
浦東新區(qū)人民政府與胖老師見面 表示支持
的政府官員是經(jīng)貿(mào)界局長社會發(fā)展局長組織部長總工會主席是一位女同志團委書記副秘書長辦公室主任宣傳部長浦東新區(qū)新亞湯臣大酒店總經(jīng)理給胖老師的名片被上海寶山公安通河新村派出所民警一派人潛入胖老師家里盜走了被盜走的還有徐匯區(qū)政府商委主任
與二位副主任的名片還有財產(chǎn)
胖老師傅文寶
2024年9月9日星期一上午8,44多云
https://www.zjlianhang.com/home.php?mod=space&uid=187218&do=album&view=me&from=space
https://www.rv28.com/home.php?mod=space&uid=223747&do=album&view=me&from=space
https://www.ah788.com/home.php?mod=space&uid=156960&do=album&id=735
https://www.emulatedlab.com/home.php?mod=space&uid=23060&do=album&view=me&from=space
https://www.baoyantong.cn/bbs/home.php?mod=space&uid=342305&do=album&view=me&from=space
https://bbs.ai-thinker.com/home.php?mod=space&uid=18024&do=album&view=me&from=space
https://www.jx-auto.cn/home.php?mod=space&uid=50130&do=album&view=me&from=space
https://bbs.637800.com/home.php?mod=space&uid=74673&do=album&view=me&from=space
https://bbs.wtbworld.com/home.php?mod=space&uid=38193&do=album&view=me&from=space
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流