上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
法蘭西學(xué)院帶你學(xué):法語(yǔ)動(dòng)形容詞
發(fā)起人:Translation  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):10548  最后更新:2015/10/3 19:26:43 by Translation

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/10/3 19:32:11
Translation





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):234
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/10
法蘭西學(xué)院帶你學(xué):法語(yǔ)動(dòng)形容詞
Les adjectifs verbaux sont des adjectifs formés sur le participe présent d'un verbe. L'adjectif verbal s'écrit donc comme le participe présent.

動(dòng)詞性形容詞來(lái)自于動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞,因此大部分在拼寫(xiě)上也是相同的。


Un shampooing démêlant efficacement les cheveux (participe présent).

洗發(fā)水很好地梳理了頭發(fā)(現(xiàn)在分詞)


Un shampooing démêlant (adjectif verbal).

一款高效梳理頭發(fā)的洗發(fā)水(動(dòng)詞性形容詞)




Cependant, dans certains cas, l'orthographe distinguent ces deux formes.

(然而,有些單詞的這兩種形式拼寫(xiě)卻不一樣)







1. Les adjectifs verbaux des verbes en -guer

以-guer結(jié)尾的動(dòng)詞


Pour les verbes en -guer, le participe présent s'écrit -guant, l'adjectif verbal s'écrit -gant.

現(xiàn)在分詞詞尾為-guant;動(dòng)詞性形容詞為-gant


Le personnel navigant de la compagnie aérienne a déposé un préavis de grève (il s'agit ici de l'adjectif, on pourrait remplacer navigant par un autre adjectif : salarié, aérien…).

一名航空協(xié)會(huì)的空勤人員提交了罷工的申請(qǐng)。 (navigant為形容詞,可以替換為salarié, aérien...)


On apercevait au loin le bateau naviguant en pleine mer (il s'agit ici du participe présent : on ne peut pas remplacer naviguant par un adjectif, seulement par un verbe : voguant, flottant…).

我們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)船只在大海上航行。(naviguant為現(xiàn)在分詞,只能替換成其他現(xiàn)在分詞:voguant, flottant)







2. Les adjectifs verbaux des verbes en -quer

以-quer結(jié)尾的動(dòng)詞


Pour les verbes en -quer, le participe présent s'écrit -quant, mais certains adjectifs verbaux s'écrivent -cant.

現(xiàn)在分詞為-quant, 但某些動(dòng)詞性形容詞為-cant


Personne n'apprécie son attitude provocante (il s'agit de l'adjectif : il s'accorde et on peut le remplacer par un autre adjectif : agressive, violente…).

沒(méi)人喜歡他挑釁的態(tài)度。(形容詞,可以替換為:agressive, violente)


Toute attitude provoquant des troubles sera gravement punie (il s'agit du participe présent : il ne s'accorde pas et on ne peut pas le remplacer par un autre adjectif).

所有會(huì)引出麻煩的態(tài)度都要受到嚴(yán)重懲罰。(現(xiàn)在分詞:不用配合,且不能用其他形容詞替代)




On écrit l'adjectif -cant s'il existe un nom en -cation.

如果有同根的名詞以-cation結(jié)尾,動(dòng)詞性形容詞后綴就為-cant


Une attitude choquante (il n'y a pas de nom chocation).

駭人的態(tài)度(沒(méi)有chocation這個(gè)詞,所以不以-cant結(jié)尾)


Une attitude provocante (le nom provocation existe).

挑釁的態(tài)度 (因?yàn)橛衟rovocation這個(gè)詞)







3. Les adjectifs verbaux en -ent

以-ent結(jié)尾的動(dòng)詞性形容詞


Certains adjectifs verbaux s'écrivent -ent et non -ant.

某些形容詞詞綴為-ent,而不是-ant


Reportez-vous à la page précédente (il s'agit de l'adjectif : il est accordé et il pourrait être remplacé par un autre adjectif : antérieur).

請(qǐng)翻到上一頁(yè)。(形容詞:跟page配合,且能替換成其他形容詞,如antétieur)


L'année précédant leur mariage, ils habitaient au Maroc (il s'agit du participe présent : il ne s'accorde pas et on ne peut pas le remplacer par un autre adjectif : antérieur).


結(jié)婚前一年,他們住在摩洛哥。(現(xiàn)在分詞:不用配合,不能用antérieur等形容詞代替)






Les adjectifs verbaux qui se distinguent des participes présents sont

形容詞與現(xiàn)在分詞拼寫(xiě)不同的單詞還有:



adhérent, affluent, co?ncident, convergent, déférent, détergent, différent, divergent, émergent, équivalent, excellent, expédient, influent, négligent, précédent, résident, somnolent, violent


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作